.
【生活編-慘了!不小心「上癮」了!日文怎麼說?】
.
大家有沒有也特別沈迷於哪些事情啊?這個單字很好用喔!趕快學起來吧!
.
ハマる/上癮
.
日文的「ハマる」是指對某件事或某件東西特別入迷。不管是食物,電影,事情,人(歌手、藝人等等)都可以用。
・最近インド映画にハマっている。
(我最近很迷印度電影。)
・あのインド映画を観てから、その俳優にハマっている。
(看完那部電影之後我開始喜歡上那個演員了。)
.
中国語の「上癮」は何かにハマってることを指します。タバコやアルコールなどにも、食べ物などにも使うこともできます。その他、「迷」、「沈迷」などもハマるという意味として使えます。
例文:
・這個餅乾也太好吃了吧!吃一口就上癮,害我不小心把整包都吃光光。
(このクッキーは美味しすぎて、一口食べたらハマってついつい全部食べ切っちゃった。)
・我最近很迷的偶像團體終於要來台灣開演唱會了!
(最近大好きなアイドルがやっと台湾でコンサートをすることになった。)
・我弟最近沈迷於電玩,都不好好唸書,所以被爸爸訓了一頓。
(弟は最近オンラインゲームにハマっていて勉強をあまりしてないから、お父さんに叱られた。)
.
M:やんちゃん~何飲んでるの?
(やんちゃん~你在喝什麼啊?)
Y:黒糖が入ったタピオカ!最近ハマってるの~
(我在喝黑糖蛋奶啊,最近有點上癮!)
M:毎日タピオカ飲んで太らないようにね~
(每天喝的話,小心不要變胖喔!)
Y:もう遅かった...5キロも太っちゃった
(你現在才講已經來不及了,我都胖五公斤了...)